关于安徽成人高校招生具体报名和招生院校信息请以安徽省教育招生考试院(www.ahzsks.cn)官方发布为准。

安徽学历提升网手机版

安徽学历提升网公众号

您当前所在的位置:首页 > 普通升本 > 试题资料

2021年12月英语四级备考复习之翻译练习题:环保

来源:安徽学历提升网 浏览次数: 发布时间:2021-11-19
摘要12月份四级就要开考了,大家可以练一练这道翻译题!
12月份四级就要开考了,大家可以练一练这道翻译题!随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。翻译范文:As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.翻译详解:1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式:这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study表示;“发电”可译为generate electricity;“减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to the environment。

更多内容,请关注安徽学历提升网官网微信公众号(微信搜索 “安徽自考服务”)或扫描左侧二维码

标签:

【原创声明】本文内容系安徽学历提升网 www.ahzk.net 原创,任何单位或个人未经本站书面授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。否则,安徽学历提升网将依法追究其法律责任。

内容查找

没有你要搜索的信息,试试专升本搜索